…panchitos go home…
6 Jul

Debido las constantes preguntas -y reclamos- acerca de las diferencias entre los dialectos que se hablan en esta oficina, poco a poco publicaremos las palabras más importantes para el correcto entendimiento entre profesionales:
Paja: expresión que cataloga un evento/objeto como guay. Ejemplo de uso: Luis! El pantalón que usas está muy paja! (NO quiere decir que Luis se haya “emocionado” y su Little Luis esté saludando)
Carajo: expresión exclamativa que utilizan las personas cuando algo sale mal. Ejemplo de uso: Carajo! no pude ponerme mi nueva falda porque engordé tres kilos en 2 días. (suele suceder eh!)
Coger: dícese del acto sexual (en forma grosera y cutre) . Ejemplo de uso: Menganito se quiere coger a fulanita. (obviamente Menganito no quiere nada serio con Fulanita, y si Fulanita se deja nomás, tendrán sexo sin compromiso por tiempo ilimitado)
Regresaremos con más en una próxima edición.
3 Responses for "Diccionario Pichu - spanish - spanish - Pichu"
Traducción al apañol:
- Paja: hacerse guarreridas uno mismo… También llamado ‘amor propio’
-Carajo: similar… Aquí se usa más un ‘vete al carajo’ como ‘vete a la mierda’
-Coger: agarrar, asir, y otras acepciones no sexuales! Q guarrillos los lisensiados…
Chuez usa más “paja” que el resto de nosotros los peruanos. Yo digo “mostro” y la mayoria de gente dice “chévere”.
COGER? Chuez, quien dice coger en Perú??? acá decimos tirar… y uds dicen follar!!!!!!
****no se guien del criterio de chuez para elegir sus palabras NO LO HAGAN*****
jajajajajaja
señores y señoras, mi mejor amiga: que siempre jode por las palabras que uso, o sea, en ese sentido las cosas no han cambiado mucho de un continente a otro.
Leave a reply
You must be logged in to post a comment.